Яңа мәкаләләр
Туган як
Туган як
Мансур Мозаффаров көе Мөнир Мазунов сүзләре
Күрдем мин гомремдә күңелле якларны,
Яраткан җырларын ятладым.
Белмимен, никтер мин, бер киткәч, шул якка
Яңадан әйләнеп кайтмадым.
Тик сине, тик сине, тик сине, туган як,
Күклемдә һәрвакыт сакладым.
Анда да, тормышны гөл итеп бизәргә,
Хуш исле чәчәкләр аттылар.
Хезмәттә сусасаң, суларын эчәргә
Шифалы чишмәләр актылар.
Тик сиңа, тик сиңа, тик сиңа, туган як,
Иң кайнар хисләрем тарттылар.
Шул икән иң изге бу туган туфракка
Мәңгелек мәхәббәт ялкыны.
Шул икән көйдерә еракта торганда
Иң көчле сагыну аркылы.
Шуңадыр, шуңадыр, шуңадыр, ахрысы.
Йөрәгем һәрвакыт ярсулы!
>
Перевод на русский:
Родина
Держу путь на родину
Родина, родина,
В самое прекрасное, красивое место
Родина, родина,
Ашыгам каенлыкка
Родина, родина,
Нельзя стоять и заставлять ждать
Родина, родина,
Рвется душа,
Рвется спешит
Его напору терпи, лишь терпи,
В березовой роще созрели ягоды
Быстрее собери.
Каки хтолько нет цветов
Родина, родина,
Душистые цветы
Родина, родина,
В этих краях и в разных краях
Родина, родина,
Равных тебе не будет
Родина, родина,
Рвется душа,
Рвется спешит
Его напору терпи, лишь терпи,
В березовой роще созрели ягоды
Быстрее собери.
В березовой роще поют птицы
Поют, поют птицы
Без остановки, надрываясь
Надрываясь ,надрываясь
Скоро я вернусь
Вернусь, вернусь,
Нельзя заставлять ждать
Заставлять ждать, заставлять ждать.
Рвется душа,
Рвется спешит
Его напору терпи, лишь терпи,
В березовой роще созрели ягоды
Быстрее собери.
В березовой роще созрели ягоды
Быстрее собери.
